Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Anglų - me alegra mucho que me escribieras, estabas...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųTurkų

Pavadinimas
me alegra mucho que me escribieras, estabas...
Tekstas
Pateikta Wanda Diaz
Originalo kalba: Ispanų

me alegra mucho que me escribieras, estabas perdido. de todas maneras gracias, me hacías mucha falta. te deseo en este mes un feliz ramadán, sé que es la fecha más importante para los musulmanes. siempre estaré aquí. cuidate mucho y no me olvides

Pavadinimas
I'm so happy
Vertimas
Anglų

Išvertė Shamy4106
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I'm so happy that you wrote to me, you have been missing. Thanks anyway, I've missed you a lot. I wish you in this month a happy Ramadan, I know that is the most important date for the Muslims. I'll be always here. Take care and don't forget me
Validated by lilian canale - 3 rugsėjis 2008 21:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 rugsėjis 2008 04:03

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Shamy,

Some corrections must be needed:

- wrote me ----> wrote to me
- you were lost----> you have been missing
- However thanks ---> Thanks anyway
- I missed ----> I've missed
"en este mes" is missing in the translation
- I'm always here ---> I'll be always here

If you make those editions we can validate it, OK?

3 rugsėjis 2008 10:37

Shamy4106
Žinučių kiekis: 152
Thank you Lilian for your suggestions, next time I'll take more care, expecially on verbs