Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Inglese - me alegra mucho que me escribieras, estabas...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloIngleseTurco

Titolo
me alegra mucho que me escribieras, estabas...
Testo
Aggiunto da Wanda Diaz
Lingua originale: Spagnolo

me alegra mucho que me escribieras, estabas perdido. de todas maneras gracias, me hacías mucha falta. te deseo en este mes un feliz ramadán, sé que es la fecha más importante para los musulmanes. siempre estaré aquí. cuidate mucho y no me olvides

Titolo
I'm so happy
Traduzione
Inglese

Tradotto da Shamy4106
Lingua di destinazione: Inglese

I'm so happy that you wrote to me, you have been missing. Thanks anyway, I've missed you a lot. I wish you in this month a happy Ramadan, I know that is the most important date for the Muslims. I'll be always here. Take care and don't forget me
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 3 Settembre 2008 21:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Settembre 2008 04:03

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Shamy,

Some corrections must be needed:

- wrote me ----> wrote to me
- you were lost----> you have been missing
- However thanks ---> Thanks anyway
- I missed ----> I've missed
"en este mes" is missing in the translation
- I'm always here ---> I'll be always here

If you make those editions we can validate it, OK?

3 Settembre 2008 10:37

Shamy4106
Numero di messaggi: 152
Thank you Lilian for your suggestions, next time I'll take more care, expecially on verbs