Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - en son ne zaman ve nerede görüstügümüzü...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीजर्मन

Category Expression - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
en son ne zaman ve nerede görüstügümüzü...
हरफ
kaan_boद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

en son ne zaman ve nerede görüstügümüzü hatirliyormusun

शीर्षक
erinnere dich
अनुबाद
जर्मन

Claudiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Erinnerst du dich noch daran, wann und wo wir uns zuletzt gesehen haben?
Validated by iamfromaustria - 2008年 नोभेम्बर 24日 20:37





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 28日 23:30

dilbeste
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 267
Erinnerst du dich noch, wann und wo wir uns zuletzt gesehen haben?

2008年 अक्टोबर 28日 23:49

Claudi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 23
ohh jetzt hab ich es gesehen die Endung -musun ist ja ein Fragepartikel, bitte um Entschuldigung,

liebe Grüsse,
Claudi

2008年 अक्टोबर 30日 00:41

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
dilbeste hat recht.

2008年 अक्टोबर 30日 11:03

dilbeste
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 267
Danke merdogan

2008年 अक्टोबर 30日 12:14

Claudi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 23
bin ja auch kein türkischer Muttersprachler, darf also sicher auch mal nen kleinen Fehler machen ;o)

2008年 अक्टोबर 30日 13:44

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Claudi,bitte kontroliere noch mal, was dilbeste sagte.
"Erinnerst du dich noch daran, wann und wo wir uns zuletzt gesehen haben? "

2008年 नोभेम्बर 2日 21:51

ymcher
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
bu çeviride "en son" yerine zum Schluss uygun düşmüyor

2008年 नोभेम्बर 5日 10:31

beyaz-yildiz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 13
Das ist eine Frageform.
Zum Schluss erinnerst du dich daran, wann/wo wir uns gesehen haben?

2008年 नोभेम्बर 5日 17:26

omurliv
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
It's a question

2008年 नोभेम्बर 12日 00:15

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
i agree with dilbeste

2008年 नोभेम्बर 24日 05:55

SirinYerLi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
Sind Sie daran erinnern, wann und wo wir gesehen?