Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Tedesco - en son ne zaman ve nerede görüstügümüzü...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione - Vita quotidiana
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
en son ne zaman ve nerede görüstügümüzü...
Testo
Aggiunto da
kaan_bo
Lingua originale: Turco
en son ne zaman ve nerede görüstügümüzü hatirliyormusun
Titolo
erinnere dich
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
Claudi
Lingua di destinazione: Tedesco
Erinnerst du dich noch daran, wann und wo wir uns zuletzt gesehen haben?
Ultima convalida o modifica di
iamfromaustria
- 24 Novembre 2008 20:37
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Ottobre 2008 23:30
dilbeste
Numero di messaggi: 267
Erinnerst du dich noch, wann und wo wir uns zuletzt gesehen haben?
28 Ottobre 2008 23:49
Claudi
Numero di messaggi: 23
ohh jetzt hab ich es gesehen die Endung -musun ist ja ein Fragepartikel, bitte um Entschuldigung,
liebe Grüsse,
Claudi
30 Ottobre 2008 00:41
merdogan
Numero di messaggi: 3769
dilbeste hat recht.
30 Ottobre 2008 11:03
dilbeste
Numero di messaggi: 267
Danke merdogan
30 Ottobre 2008 12:14
Claudi
Numero di messaggi: 23
bin ja auch kein türkischer Muttersprachler, darf also sicher auch mal nen kleinen Fehler machen ;o)
30 Ottobre 2008 13:44
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Claudi,bitte kontroliere noch mal, was dilbeste sagte.
"Erinnerst du dich noch daran, wann und wo wir uns zuletzt gesehen haben? "
2 Novembre 2008 21:51
ymcher
Numero di messaggi: 2
bu çeviride "en son" yerine zum Schluss uygun düşmüyor
5 Novembre 2008 10:31
beyaz-yildiz
Numero di messaggi: 13
Das ist eine Frageform.
Zum Schluss erinnerst du dich daran, wann/wo wir uns gesehen haben?
5 Novembre 2008 17:26
omurliv
Numero di messaggi: 11
It's a question
12 Novembre 2008 00:15
44hazal44
Numero di messaggi: 1148
i agree with dilbeste
24 Novembre 2008 05:55
SirinYerLi
Numero di messaggi: 11
Sind Sie daran erinnern, wann und wo wir gesehen?