मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Latin - Que seja eterna como Fênix
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Que seja eterna como Fênix
हरफ
korinta
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Que seja eterna como Fênix
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
A eterna que me refiro é a união entre duas pessoas.
Gostaria de uma tradução em Aramaico e Latim se pudesse!
शीर्षक
Sit perpetuum velut Phoenix
अनुबाद
Latin
Aneta B.
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin
Sit perpetuum velut Phoenix
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bridge from Lilian Canale:
"May it be eternal like Phoenix"
Thank you, dear!
Validated by
Efylove
- 2009年 सेप्टेम्बर 21日 13:26
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 नोभेम्बर 27日 23:38
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
The problem is that English "it" is neuter. But if it refers to relationship which in Latin is also feminine ("societas" ) maybe we should change into feminine... I don't realy know now. I need a rest I guess.