Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Que seja eterna como Fênix

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatínHebraiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Que seja eterna como Fênix
Tekstur
Framborið av korinta
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Que seja eterna como Fênix
Viðmerking um umsetingina
A eterna que me refiro é a união entre duas pessoas.
Gostaria de uma tradução em Aramaico e Latim se pudesse!

Heiti
Sit perpetuum velut Phoenix
Umseting
Latín

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Latín

Sit perpetuum velut Phoenix
Viðmerking um umsetingina
Bridge from Lilian Canale:
"May it be eternal like Phoenix"

Thank you, dear!
Góðkent av Efylove - 21 September 2009 13:26





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 November 2009 23:38

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
The problem is that English "it" is neuter. But if it refers to relationship which in Latin is also feminine ("societas" ) maybe we should change into feminine... I don't realy know now. I need a rest I guess.