Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - Que seja eterna como FênixTrenutni status Prevod
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Que seja eterna como Fênix | | Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Que seja eterna como Fênix | | A eterna que me refiro é a união entre duas pessoas. Gostaria de uma tradução em Aramaico e Latim se pudesse! |
|
| Sit perpetuum velut Phoenix | | Željeni jezik: Latinski
Sit perpetuum velut Phoenix | | Bridge from Lilian Canale: "May it be eternal like Phoenix"
Thank you, dear! |
|
Poslednja provera i obrada od Efylove - 21 Septembar 2009 13:26
Poslednja poruka | | | | | 27 Novembar 2009 23:38 | | | The problem is that English "it" is neuter. But if it refers to relationship which in Latin is also feminine ("societas" ) maybe we should change into feminine... I don't realy know now. I need a rest I guess.
|
|
|