Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Латински - Que seja eterna como Fênix
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Que seja eterna como Fênix
Текст
Предоставено от
korinta
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Que seja eterna como Fênix
Забележки за превода
A eterna que me refiro é a união entre duas pessoas.
Gostaria de uma tradução em Aramaico e Latim se pudesse!
Заглавие
Sit perpetuum velut Phoenix
Превод
Латински
Преведено от
Aneta B.
Желан език: Латински
Sit perpetuum velut Phoenix
Забележки за превода
Bridge from Lilian Canale:
"May it be eternal like Phoenix"
Thank you, dear!
За последен път се одобри от
Efylove
- 21 Септември 2009 13:26
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Ноември 2009 23:38
Aneta B.
Общо мнения: 4487
The problem is that English "it" is neuter. But if it refers to relationship which in Latin is also feminine ("societas" ) maybe we should change into feminine... I don't realy know now. I need a rest I guess.