Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Ancient greek - Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  LatinयुनानेलीAncient greek

Category Literature

शीर्षक
Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
हरफ
claudiams73द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Porque eu sei que o meu redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Jó 19:25
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
este é um trecho bíblico

शीर्षक
Οἶδα γὰρ ὅτι ὁ λυτρωτὴς βιοῐ...
अनुबाद
Ancient greek

Aneta B.द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Ancient greek

Οἶδα γὰρ ὅτι ὁ λυτρωτὴς βιοῐ,τὸ δὲ τέλος ὁ μέλλων ἔρχεσθαι ἐπὶ γῆς.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Latin "postremo" (por fim) I translated by:τὸ δὲ τέλος (in the end), but it could be translated also by: ὡς ἔσχατος -(literally: as the last one).

Original translation from Septuagint:
Book of Job 19:25. οἶδα γὰρ ὅτι ἀέναός ἐστιν ὁ ἐκλύειν με μέλλων ἐπὶ γῆς.

but it is not literal translation as mine is.
Aneta B.
--------------------------------------------------
Admin's note :
Poll was set by an admin because a lack of expert in the target-language. Evaluation will be done together with experts who know the target-language

Validated by Francky5591 - 2009年 अक्टोबर 30日 16:26