Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Starogrčki - Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiLatinskiGrckiStarogrčki

Kategorija Književnost

Natpis
Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
Tekst
Podnet od claudiams73
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Porque eu sei que o meu redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Jó 19:25
Napomene o prevodu
este é um trecho bíblico

Natpis
Οἶδα γὰρ ὅτι ὁ λυτρωτὴς βιοῐ...
Prevod
Starogrčki

Preveo Aneta B.
Željeni jezik: Starogrčki

Οἶδα γὰρ ὅτι ὁ λυτρωτὴς βιοῐ,τὸ δὲ τέλος ὁ μέλλων ἔρχεσθαι ἐπὶ γῆς.
Napomene o prevodu
Latin "postremo" (por fim) I translated by:τὸ δὲ τέλος (in the end), but it could be translated also by: ὡς ἔσχατος -(literally: as the last one).

Original translation from Septuagint:
Book of Job 19:25. οἶδα γὰρ ὅτι ἀέναός ἐστιν ὁ ἐκλύειν με μέλλων ἐπὶ γῆς.

but it is not literal translation as mine is.
Aneta B.
--------------------------------------------------
Admin's note :
Poll was set by an admin because a lack of expert in the target-language. Evaluation will be done together with experts who know the target-language

Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 30 Oktobar 2009 16:26