Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - msg

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेली

Category Expression - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
msg
हरफ
leyhamद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Yazmasını biliyorsun, maşallah. ^^
Helal olsun sana kız. ^^
Kendine iyi bak, görüşürüz.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
diacritics edited

replaced "kib" with "kendine iyi bak", "grs" with "görüşürüz" (sms style)

शीर्षक
Msg
अनुबाद
फ्रान्सेली

Sweet Dreamsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Tu sais écrire, c'est super !
Bravo à toi !
Prends soin de toi. À plus.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bridged by cheesecake:
"You know how to write, that's magnificent/great!
Well done, girl!
Take care of yourself. See you."

Je ne sais pas très bien comment traduire le mot "girl" en français. "Fille" ne serait pas l'idéal, donc comme la traduction ne concerne que la signification j'ai opté simplement pour "bravo à toi".
Validated by Francky5591 - 2010年 मार्च 28日 22:54





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मार्च 28日 22:50

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"Bravo à toi, ma fille!"
"C'est bien, ma fille!"