Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - msg

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Kategorija Išsireiškimai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
msg
Tekstas
Pateikta leyham
Originalo kalba: Turkų

Yazmasını biliyorsun, maşallah. ^^
Helal olsun sana kız. ^^
Kendine iyi bak, görüşürüz.
Pastabos apie vertimą
diacritics edited

replaced "kib" with "kendine iyi bak", "grs" with "görüşürüz" (sms style)

Pavadinimas
Msg
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Sweet Dreams
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Tu sais écrire, c'est super !
Bravo à toi !
Prends soin de toi. À plus.
Pastabos apie vertimą
Bridged by cheesecake:
"You know how to write, that's magnificent/great!
Well done, girl!
Take care of yourself. See you."

Je ne sais pas très bien comment traduire le mot "girl" en français. "Fille" ne serait pas l'idéal, donc comme la traduction ne concerne que la signification j'ai opté simplement pour "bravo à toi".
Validated by Francky5591 - 28 kovas 2010 22:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 kovas 2010 22:50

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
"Bravo à toi, ma fille!"
"C'est bien, ma fille!"