Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - msg

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
msg
متن
leyham پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Yazmasını biliyorsun, maşallah. ^^
Helal olsun sana kız. ^^
Kendine iyi bak, görüşürüz.
ملاحظاتی درباره ترجمه
diacritics edited

replaced "kib" with "kendine iyi bak", "grs" with "görüşürüz" (sms style)

عنوان
Msg
ترجمه
فرانسوی

Sweet Dreams ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Tu sais écrire, c'est super !
Bravo à toi !
Prends soin de toi. À plus.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridged by cheesecake:
"You know how to write, that's magnificent/great!
Well done, girl!
Take care of yourself. See you."

Je ne sais pas très bien comment traduire le mot "girl" en français. "Fille" ne serait pas l'idéal, donc comme la traduction ne concerne que la signification j'ai opté simplement pour "bravo à toi".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 28 مارس 2010 22:54





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 مارس 2010 22:50

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
"Bravo à toi, ma fille!"
"C'est bien, ma fille!"