Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - msg

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικά

Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
msg
Κείμενο
Υποβλήθηκε από leyham
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Yazmasını biliyorsun, maşallah. ^^
Helal olsun sana kız. ^^
Kendine iyi bak, görüşürüz.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
diacritics edited

replaced "kib" with "kendine iyi bak", "grs" with "görüşürüz" (sms style)

τίτλος
Msg
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Sweet Dreams
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Tu sais écrire, c'est super !
Bravo à toi !
Prends soin de toi. À plus.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridged by cheesecake:
"You know how to write, that's magnificent/great!
Well done, girl!
Take care of yourself. See you."

Je ne sais pas très bien comment traduire le mot "girl" en français. "Fille" ne serait pas l'idéal, donc comme la traduction ne concerne que la signification j'ai opté simplement pour "bravo à toi".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 28 Μάρτιος 2010 22:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Μάρτιος 2010 22:50

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"Bravo à toi, ma fille!"
"C'est bien, ma fille!"