Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - msg

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузский

Категория Выражение - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
msg
Tекст
Добавлено leyham
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Yazmasını biliyorsun, maşallah. ^^
Helal olsun sana kız. ^^
Kendine iyi bak, görüşürüz.
Комментарии для переводчика
diacritics edited

replaced "kib" with "kendine iyi bak", "grs" with "görüşürüz" (sms style)

Статус
Msg
Перевод
Французский

Перевод сделан Sweet Dreams
Язык, на который нужно перевести: Французский

Tu sais écrire, c'est super !
Bravo à toi !
Prends soin de toi. À plus.
Комментарии для переводчика
Bridged by cheesecake:
"You know how to write, that's magnificent/great!
Well done, girl!
Take care of yourself. See you."

Je ne sais pas très bien comment traduire le mot "girl" en français. "Fille" ne serait pas l'idéal, donc comme la traduction ne concerne que la signification j'ai opté simplement pour "bravo à toi".
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 28 Март 2010 22:54





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Март 2010 22:50

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"Bravo à toi, ma fille!"
"C'est bien, ma fille!"