Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Frans - msg

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFrans

Categorie Uitdrukking - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
msg
Tekst
Opgestuurd door leyham
Uitgangs-taal: Turks

Yazmasını biliyorsun, maşallah. ^^
Helal olsun sana kız. ^^
Kendine iyi bak, görüşürüz.
Details voor de vertaling
diacritics edited

replaced "kib" with "kendine iyi bak", "grs" with "görüşürüz" (sms style)

Titel
Msg
Vertaling
Frans

Vertaald door Sweet Dreams
Doel-taal: Frans

Tu sais écrire, c'est super !
Bravo à toi !
Prends soin de toi. À plus.
Details voor de vertaling
Bridged by cheesecake:
"You know how to write, that's magnificent/great!
Well done, girl!
Take care of yourself. See you."

Je ne sais pas très bien comment traduire le mot "girl" en français. "Fille" ne serait pas l'idéal, donc comme la traduction ne concerne que la signification j'ai opté simplement pour "bravo à toi".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 28 maart 2010 22:54





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 maart 2010 22:50

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"Bravo à toi, ma fille!"
"C'est bien, ma fille!"