Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीडच

Category Explanations - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...
हरफ
mercedesद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

doner az ye olurmu
gel sana canim feda seni
ben alim seni hava alanindan
olurmu?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ik kreeg bovenstaande sms, ik begrijp best wat turks maar dit dus niet :(

Wie helpt?

Admin's note : No diacritics = "meaning only" translation request, thank you.

शीर्षक
O.K ?
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Don't eat too much döner kebap, O.K ?
Come ! My life is dedicated to you.
I'll come and get you from the airport,
O.K ?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Döner Kebap...>pressed lamb roasted on a large vertical spit
Validated by Lein - 2010年 अगस्त 2日 16:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुलाई 9日 16:53

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hi merdogan

'my life is sacrificed' -> this is not the way you would say it in English. How about 'my life belongs to you'? Or maybe 'my life is dedicated to you'?

2010年 जुलाई 10日 00:32

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Dear Lein,
Thanks...

2010年 जुलाई 27日 21:43

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
to much ---> too much

2010年 जुलाई 28日 14:51

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Oops! Thanks!