मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - पोर्तुगाली-तुर्केली - Luz do sol. Sol brilhante. Sol nascente.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Luz do sol. Sol brilhante. Sol nascente.
हरफ
alkanaydin48
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली
Luz do sol.
Sol brilhante.
Sol nascente.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Nome a ser dado a uma propriedade rural onde o sol é muito intenso.
शीर्षक
Güneş
अनुबाद
तुर्केली
alkanaydin48
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Güneş ışığı
Parlak güneş
Yükselen güneş
Validated by
smy
- 2007年 डिसेम्बर 3日 09:18
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 डिसेम्बर 2日 18:51
sirinler
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 134
güneş ışığı..
parlak güneş..
doğan güneş... olursa daha iyi olur sanki..
2007年 डिसेम्बर 2日 19:24
p0mmes_frites
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 91
"parlayan güneş" yerine "parlak güneş", "güneşin ışığı" yerine de "güneş ışığı" dersek daha güzel olur diye düşünüyorum.
2007年 डिसेम्बर 3日 09:17
smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
alkanaydın48, İngilizcesine uygun olarak "parlak güneş" ve "gğneş ışığı" şeklinde düzeltip onaylıyorum.