ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-トルコ語 - Luz do sol. Sol brilhante. Sol nascente.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Luz do sol. Sol brilhante. Sol nascente.
テキスト
alkanaydin48
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Luz do sol.
Sol brilhante.
Sol nascente.
翻訳についてのコメント
Nome a ser dado a uma propriedade rural onde o sol é muito intenso.
タイトル
Güneş
翻訳
トルコ語
alkanaydin48
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Güneş ışığı
Parlak güneş
Yükselen güneş
最終承認・編集者
smy
- 2007年 12月 3日 09:18
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 2日 18:51
sirinler
投稿数: 134
güneş ışığı..
parlak güneş..
doğan güneş... olursa daha iyi olur sanki..
2007年 12月 2日 19:24
p0mmes_frites
投稿数: 91
"parlayan güneş" yerine "parlak güneş", "güneşin ışığı" yerine de "güneş ışığı" dersek daha güzel olur diye düşünüyorum.
2007年 12月 3日 09:17
smy
投稿数: 2481
alkanaydın48, İngilizcesine uygun olarak "parlak güneş" ve "gğneş ışığı" şeklinde düzeltip onaylıyorum.