Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Spanish - Bonne Journée mon amour bisou et calins....
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Bonne Journée mon amour bisou et calins....
Text
Submitted by
mlleselena
Source language: French
Bonne Journée mon amour bisou et calins.
tendrement Fanfreluche xxx
Title
Que tengas un buen dÃa mi amor besito y cariños
Translation
Spanish
Translated by
lilian canale
Target language: Spanish
Que tengas un buen dÃa mi amor besito y cariños.
Tiernamente Franfreluche xxx.
Validated by
guilon
- 29 March 2008 17:07
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
29 March 2008 05:27
guilon
จำนวนข้อความ: 1549
"Bonne Journée" lo traducirÃa más bien por "que tengas un buen dÃa". "Buenos dÃas" es "bonjour"
29 March 2008 11:46
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Que tengas un buen dÃa
(tú también
)