Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - ...böyle alim yazim silemiyorum...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts
This translation request is "Meaning only".
Title
...böyle alim yazim silemiyorum...
Text
Submitted by
raykogueorguiev
Source language: Turkish
...böyle alim yazim silemiyorum...
Title
... this is my destiny, I can't change it...
Translation
English
Translated by
canaydemir
Target language: English
... this is my destiny, I can't change it...
Validated by
lilian canale
- 6 April 2008 18:46
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
4 April 2008 20:12
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi canaydemir
The pronoun
I
is always written in capital letter, OK?
4 April 2008 23:28
mygunes
จำนวนข้อความ: 221
Dear canaydemir
the translation can be " my destiny is such , i can't erase it" ? ?
4 April 2008 21:19
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
"change" or "erase" ?