Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Bosnian-English - Hej, ljepotice glavu gore gledaj pravo u...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Song
This translation request is "Meaning only".
Title
Hej, ljepotice glavu gore gledaj pravo u...
Text
Submitted by
fhopa
Source language: Bosnian
Hej, ljepotice
glavu gore gledaj pravo
u oblake, u simsire
ne gledaj u mene samo
Usne, usne boje vina
ostace ti bez karmina
oci ostace bez suza
bez dugmeta bijela bluza
Remarks about the translation
boban rajovıc piroman söylüyo..
Title
merlot
Translation
English
Translated by
kfeto
Target language: English
Hey my beauty,
Keep your head up.
Look at the clouds,
just don't look at me.
Your lips, red as wine,
no more lipstick on them.
No more tears in your eyes,
A white blouse, a button missing.
Remarks about the translation
based on the turkish
second paragraph could start with 'otherwise'
Validated by
lilian canale
- 13 May 2008 15:29
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 May 2008 03:37
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi kfeto,
Oh those poems!
I'd suggest some lighter lines for the second part.
Your lips, red as wine
no more lipstick on them.
No tears in your eyes
A white blouse, a button missing
Does it change the original meaning in any way?
13 May 2008 00:37
gia86
จำนวนข้อความ: 7