Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-English - Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat - Love / Friendship
Title
Guardo il tuo profilo perchè sei una donna...
Text
Submitted by
6LUCA5
Source language: Italian
Guardo il tuo profilo perchè sei una donna molto interessante.
Il mio inglese è disatroso..ma studierò. te lo prometto
Title
I keep looking at your profile
Translation
English
Translated by
iamfromaustria
Target language: English
I keep looking at your profile because you are a very interesting woman. My English is disastrous..., but I will study it. I promise it to you.
Validated by
lilian canale
- 13 April 2008 21:32
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
13 April 2008 17:25
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Heidrun,
"I keep looking at your profile" may be fine.
What do you think?
13 April 2008 19:19
iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
That's perfect, thank you!
13 April 2008 20:51
Fosty
จำนวนข้อความ: 16
I'm looking at your profil because you are a very interesting woman.
13 April 2008 20:54
cesur_civciv
จำนวนข้อความ: 268
Hello iamfromaustria and lilian, how about using "stare at" instead of "keep looking at"?
I think it is nearer to the meaning of "guardare".
13 April 2008 21:00
iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
But "stare" sounds a bit like a stalker or a crazy person who can't take his eyes off a woman, he doesn't even know. I think it should be more neutral (but that's only my point of view).
13 April 2008 21:11
cesur_civciv
จำนวนข้อความ: 268
Oh,is that so? If so, I'll back down from what I wrote.
So how about "look in"?