Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Persian language - chera khorshid mitabe chera micharkhe zamin...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
chera khorshid mitabe chera micharkhe zamin...
Text to be translated
Submitted by
javad01
Source language: Persian language
chera khorshid mitabe chera micharkhe zamin eshghe man bego chera too fghat bego hamin age eshghe man too nisti
Remarks about the translation
lotfan in ra khob va zod tar jome konid tashakor
23 April 2008 09:42
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
15 October 2008 19:52
pias
จำนวนข้อความ: 8114
Hello ghasemkiani
This one has been waiting for months now to be translated; could you please give me an English bridge? BIG Thanks in advance!
CC:
ghasemkiani
15 October 2008 20:52
ghasemkiani
จำนวนข้อความ: 175
Hello pias,
This is the meaning of this passage:
Why does the sun glow? Why does the Earth spin? My sweetheart, tell me why, just tell me this—aren’t you my sweetheart?
Good luck
15 October 2008 21:04
pias
จำนวนข้อความ: 8114
Thank you ghasemkiani
I'll do my best to translate it.
CC:
ghasemkiani
19 October 2008 01:04
javad01
จำนวนข้อความ: 11
tack så mycket