Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Persian kieli - chera khorshid mitabe chera micharkhe zamin...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Persian kieliRuotsi

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
chera khorshid mitabe chera micharkhe zamin...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä javad01
Alkuperäinen kieli: Persian kieli

chera khorshid mitabe chera micharkhe zamin eshghe man bego chera too fghat bego hamin age eshghe man too nisti
Huomioita käännöksestä
lotfan in ra khob va zod tar jome konid tashakor
23 Huhtikuu 2008 09:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Lokakuu 2008 19:52

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hello ghasemkiani
This one has been waiting for months now to be translated; could you please give me an English bridge? BIG Thanks in advance!

CC: ghasemkiani

15 Lokakuu 2008 20:52

ghasemkiani
Viestien lukumäärä: 175
Hello pias,
This is the meaning of this passage:

Why does the sun glow? Why does the Earth spin? My sweetheart, tell me why, just tell me this—aren’t you my sweetheart?

Good luck

15 Lokakuu 2008 21:04

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thank you ghasemkiani
I'll do my best to translate it.

CC: ghasemkiani

19 Lokakuu 2008 01:04

javad01
Viestien lukumäärä: 11
tack så mycket