Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - Ne guzelmis bu elma...Adem
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Ne guzelmis bu elma...Adem
Text
Submitted by
ana75
Source language: Turkish
Ne guzelmis bu elma...Adem
Title
Hey, what a nice apple...Adam.
Translation
English
Translated by
kfeto
Target language: English
Hey, what a nice apple...Adam.
Remarks about the translation
used hey to capture the 'surprise' expressed in turkish. less likely it could be past tense as well:
"What a nice apple that was"
Validated by
lilian canale
- 6 May 2008 21:12
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
4 May 2008 21:16
katranjyly
จำนวนข้อความ: 102
So what a nice apple it was...Adam.