Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Swedish - If you don't accept me for who i am, then just...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
If you don't accept me for who i am, then just...
Text
Submitted by
wäääh
Source language: English
If you don't accept me for who i am, then just leave me alone
Title
Om du inte accepterar mig för den jag är, så lämna mig bara ifred
Translation
Swedish
Translated by
pias
Target language: Swedish
Om du inte accepterar mig för den jag är, så lämna mig bara ifred
Validated by
Piagabriella
- 1 June 2008 19:09
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
30 May 2008 19:45
Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Låter det bättre med "som den jag är"? Jag skulle nog i första hand sagt så, men kanske säger man olika?
30 May 2008 19:49
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej Pia
Det kändes naturligt för mig att skriva så som jag gjorde, men om du vill att jag ska ändra ...så gör jag det.
1 June 2008 19:09
Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Kanske du har rätt. Det verkar finnas väldigt många som skriver/säger som du gör också, och jag kan verkligen inte säga att du har fel! Därför tycker jag vi lämnar det som du har skrivit!
1 June 2008 19:11
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Tack!
Du kan ju köra en omröstning om du vill ...
1 June 2008 19:12
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Aha, redan accepterad. Tack igen!