Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Sveda - If you don't accept me for who i am, then just...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaSveda

Titolo
If you don't accept me for who i am, then just...
Teksto
Submetigx per wäääh
Font-lingvo: Angla

If you don't accept me for who i am, then just leave me alone

Titolo
Om du inte accepterar mig för den jag är, så lämna mig bara ifred
Traduko
Sveda

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Sveda

Om du inte accepterar mig för den jag är, så lämna mig bara ifred
Laste validigita aŭ redaktita de Piagabriella - 1 Junio 2008 19:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Majo 2008 19:45

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Låter det bättre med "som den jag är"? Jag skulle nog i första hand sagt så, men kanske säger man olika?

30 Majo 2008 19:49

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej Pia
Det kändes naturligt för mig att skriva så som jag gjorde, men om du vill att jag ska ändra ...så gör jag det.

1 Junio 2008 19:09

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Kanske du har rätt. Det verkar finnas väldigt många som skriver/säger som du gör också, och jag kan verkligen inte säga att du har fel! Därför tycker jag vi lämnar det som du har skrivit!

1 Junio 2008 19:11

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Tack!
Du kan ju köra en omröstning om du vill ...

1 Junio 2008 19:12

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Aha, redan accepterad. Tack igen!