Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-French - Grenzen.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts
Title
Grenzen.
Text
Submitted by
Minny
Source language: German
Es gibt überall Grenzen.
Zwischen
Nationen,Völkern,Kulturen und Klassen.
Grenzen,
die wir errichten,
um uns zu beschützen.
Wovor haben wir Angst?
Remarks about the translation
Britisch Englisch
Französisch aus Frankreich
Title
De quoi avons-nous peur ?
Translation
French
Translated by
jufie20
Target language: French
Partout il y a des frontières.
Entre
les nations, les peuples, les cultures et les classes.
Des frontières que nous érigeons
pour nous protéger.
De quoi avons-nous peur ?
Validated by
Botica
- 19 July 2008 21:39
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
19 July 2008 21:16
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
"Völkern" was not translated, I think...
CC:
Botica
19 July 2008 21:38
Botica
จำนวนข้อความ: 643
Very good remark!
Thank you lilian.
20 July 2008 21:35
gerinka
จำนวนข้อความ: 46
je pense que cela devrait etre:
"nations, peuples, cultures et classes."