Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanish-Hungarian - me gustas
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing
Title
me gustas
Text
Submitted by
joose
Source language: Spanish
louis,desde anoche que te conoci,quede encantado de ti,eres una buena persona,a parte de ser muy guapo
Title
tetszel
Translation
Hungarian
Translated by
brezovszkye
Target language: Hungarian
Louis,tegnap éjszaka a megismerkedésünk ota nagyon odavagyok érted, te nagyon jo ember vagy és szép is.
Validated by
evahongrie
- 12 April 2007 20:56
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
14 March 2007 16:56
nava91
จำนวนข้อความ: 1268
Salut, est-ce que quelqu'un pourrait traduire (en message) le text portugais en français? evahongrie te remerciras
15 March 2007 15:12
apple
จำนวนข้อความ: 972
C'est de l'espagnol, pas du portuguais. Voilà :
Louis, depuis hier nuit que je t'ai connu, je suis resté ravi de toi, tu es une personne bonne, outre que etre très beau.
Ce n'est pas du bon français, c'est une traduction mot à mot.
14 March 2007 22:39
guilon
จำนวนข้อความ: 1549
anoche=hier soir, hier nuit
15 March 2007 15:14
apple
จำนวนข้อความ: 972
Merci, guilon, j'ai corrigé.