Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-Bulgarian - da braucht man garantiert keine Leuchte im...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Literature
Title
da braucht man garantiert keine Leuchte im...
Text
Submitted by
moonwarrior
Source language: German
da braucht man garantiert keine Leuchte im rechtschreiben zu sein
Title
не е нужно
Translation
Bulgarian
Translated by
alizeia
Target language: Bulgarian
Ðе е нужно човек да е Ñветило в правопиÑа
Validated by
ViaLuminosa
- 9 September 2008 16:28
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
7 September 2008 11:38
Lenzik
จำนวนข้อความ: 10
Das Wort Leuchte
(Ñветлина; лампа ) wurde als Leute(хора) gelesen und übersetzt als Mensch(човек)
8 September 2008 11:21
ViaLuminosa
จำนวนข้อความ: 1116
Lenzik, говори на българÑки. ОбÑÑни защо Ñи глаÑувала против превода.