Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - Rest is the best.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Title
Rest is the best.
Text
Submitted by buketnur
Source language: English

Rest is the best.

Title
Dinlenmek en iyidir
Translation
Turkish

Translated by Rant
Target language: Turkish

Dinlenmek en iyidir.
Remarks about the translation
Rest is refers to "ölüm,dinlenmek,gerisi vb" so you can choose any of them...
Validated by FIGEN KIRCI - 25 September 2008 12:56





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

23 September 2008 03:42

kfeto
จำนวนข้อความ: 953
Rest=ölüm?

am i missing something?

23 September 2008 04:47

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
I agree with Kfeto

23 September 2008 06:12

Rant
จำนวนข้อความ: 20
Rest refer to "ölüm or dinlenmek or hareketsizlik" .I couldn't understand which of them appropriate in tihs sutiation.So i chose "death",but it can refers to the other meanings.

23 September 2008 17:55

kfeto
จำนวนข้อความ: 953
well dinlenmek is the most common meaning
there's no reason to assume death is specifically meant here, i never even heard it could refer to that .

it might even mean 'the rest'/gerisi

24 September 2008 18:36

Rant
จำนวนข้อความ: 20
Ok,I edited it as you say.I prefered 'dinlenmek' and noted other meanings as well