Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Serbian-French - laku notch vedimo cé
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts
Title
laku notch vedimo cé
Text
Submitted by
dream1047
Source language: Serbian
laku notch vedimo cé
Remarks about the translation
traduction français de france
Title
Bonne soirée on se voit plus tard
Translation
French
Translated by
kiki93
Target language: French
Bonne soirée on se voit plus tard
Remarks about the translation
Il n'y a pas de reel traduction en francais,ceci est l aproximatif,qui je trouve est bon.
Laku notch veut bien dire "bonne soirée" mais pour ce qui est de "vedimo cé" l'equivalence est: "on se voit plus tard" (en l'occurence,pas plus tard dans la soirée mais dans les jours a venir)
Validated by
Francky5591
- 25 October 2008 21:36
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
23 October 2008 14:14
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Bonjour kiki93! En ce cas (réponse à tes commentaires) pourquoi pas "on se voit bientôt"?
24 October 2008 12:12
kiki93
จำนวนข้อความ: 1
Bonjour, oui sa passe aussi, faut juste comprendre que c est dans les jour a venir mais que il n'y a pas de date defini.