Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Serbo-Francese - laku notch vedimo cé
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Titolo
laku notch vedimo cé
Testo
Aggiunto da
dream1047
Lingua originale: Serbo
laku notch vedimo cé
Note sulla traduzione
traduction français de france
Titolo
Bonne soirée on se voit plus tard
Traduzione
Francese
Tradotto da
kiki93
Lingua di destinazione: Francese
Bonne soirée on se voit plus tard
Note sulla traduzione
Il n'y a pas de reel traduction en francais,ceci est l aproximatif,qui je trouve est bon.
Laku notch veut bien dire "bonne soirée" mais pour ce qui est de "vedimo cé" l'equivalence est: "on se voit plus tard" (en l'occurence,pas plus tard dans la soirée mais dans les jours a venir)
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 25 Ottobre 2008 21:36
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
23 Ottobre 2008 14:14
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonjour kiki93! En ce cas (réponse à tes commentaires) pourquoi pas "on se voit bientôt"?
24 Ottobre 2008 12:12
kiki93
Numero di messaggi: 1
Bonjour, oui sa passe aussi, faut juste comprendre que c est dans les jour a venir mais que il n'y a pas de date defini.