Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-German - Onde o amor está presente, a vida é plena.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Onde o amor está presente, a vida é plena.
Text
Submitted by
Black_swan85
Source language: Portuguese brazilian Translated by
casper tavernello
Onde o amor está presente, a vida é plena.
Title
Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
Translation
German
Translated by
Rodrigues
Target language: German
Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
Remarks about the translation
gegenwärtig = zugegen. aber ok so.
Validated by
italo07
- 5 November 2008 10:14
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
2 November 2008 21:54
italo07
จำนวนข้อความ: 1474
"gegenwärtig" statt "zugegen"
3 November 2008 19:10
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Wo es die Liebe gibt.....