Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Letter / Email - Business / Jobs

Title
Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...
Text
Submitted by Stigmatikum
Source language: Turkish

Sevgili Bay Renzo,

öncelikle ilginiz için çok teşekkür ederiz fakat havlunun haricinde başka tekstil ürünlerimizde mevcuttur. Dilerim bu ürünler içinde tarafımıza fiyat talebinizi yollarsınız.

Saygılarımla

Title
textile products
Translation
English

Translated by handyy
Target language: English

Dear Mr. Renzo,

At first, we thank you so much for your interest, however not only towels, but also our other textile products are available. I wish you would offer your price request for these products to us, as well.

Best regards
Validated by lilian canale - 31 January 2009 14:26





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

30 January 2009 22:23

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi again,

I think "textile" is already a "kind" of product, therefore I think you don't have to repeat it.

The line should read better if instead of:

"..., but our another kinds of textile products apart from towel are also available.." you say:

", however not only towels, but also our other textile products are available."

What do you think?

30 January 2009 22:54

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Hi

"..., but our another textile products apart from towel are also available.." is word-by-word translation.

"however not only towels, but also our other textile products are available" seems OK, too.

30 January 2009 22:55

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Done!