Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - Yukarıdaki sonuçlar incelendiğinde en iyi sonucu...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Explanations
This translation request is "Meaning only".
Title
Yukarıdaki sonuçlar incelendiğinde en iyi sonucu...
Text
Submitted by
nishanci
Source language: Turkish
Yukarıdaki sonuçlar incelendiğinde en iyi sonucu Reptree modelinin verdiği görülmektedir.
Title
When the results above are analyzed,
Translation
English
Translated by
cheesecake
Target language: English
When the results above are analyzed, it is seen that the model Reptree gives the best outcome.
Validated by
lilian canale
- 29 March 2009 04:07
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
27 March 2009 21:24
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Just to avoid redundancy...what about using "result(s)" and "outcome"?
27 March 2009 21:28
cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
You're right it will be much better