Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Italian - Aussi, tu es pour moi quelqu'un dont ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
Aussi, tu es pour moi quelqu'un dont ...
Text
Submitted by
xbin
Source language: French
Aussi, tu es pour moi quelqu'un dont j'ai besoin
Remarks about the translation
<edit> "aussi toi pour moi es quelle qui j'ai bisogne" with "Aussi, tu es pour moi quelqu'un dont j'ai besoin"</edit> (05/24/francky, thanks to Lene's notification)
Title
Anche, tu sei per me qualcuno di cui...
Translation
Italian
Translated by
Nadia
Target language: Italian
Anche, tu sei per me qualcuno di cui io ho bisogno
Remarks about the translation
"aussi" si può tradurre anche come "lo stesso" io toglierei la virgola dopo "anche" ma dipende dal contesto della frase.
Validated by
ali84
- 26 May 2009 20:32