Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishDanish

กลุ่ม Speech - Exploration / Adventure

Title
Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Text
Submitted by tranner
Source language: Turkish

Oğlum bunu nerden buldun??? Kim çekmiş bunu??
Remarks about the translation
before edits:

"olum bunu nerden buldm??? kim cekmis bunu??"

Title
Dude, where did you find this??? Who ...
Translation
English

Translated by Eylem14
Target language: English

Dude, where did you find this??? Who took this one??
Remarks about the translation
assumed that buldm had to be buldun
Validated by lilian canale - 3 August 2009 11:30





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 August 2009 00:25

londra12
จำนวนข้อความ: 17
"My son" yerine "Man" kullanmanın daha doğru olduğunu düşünüyorum, zira burda bir babanın oğluna değil bir arkadaşın arkadaşa hitabı var sanırım..

3 August 2009 03:07

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
my son --> man/dude

3 August 2009 09:29

Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
I agree with Handyy and Londra12!