Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-French - Sevgilim, hayat seninle güzel.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing
This translation request is "Meaning only".
Title
Sevgilim, hayat seninle güzel.
Text
Submitted by
adnanayaz
Source language: Turkish
Sevgilim, hayat seninle güzel.
Title
Mon amour, la vie avec toi est belle.
Translation
French
Translated by
Sunnybebek
Target language: French
Mon amour, la vie avec toi est belle.
Remarks about the translation
Sevgilim - mon amour, ma bien-aimée/mon bien-aimé, ma/mon chérie
Validated by
turkishmiss
- 6 August 2009 19:15
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
6 August 2009 18:38
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Hi Sunnybebek,
I edit "Mon amour, la vie avec toi est beau." with "Mon amour, la vie avec toi est
belle
.", and validate your translation.
6 August 2009 19:13
Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
Hi Turkishmiss!
Thanks, you are right. Could you edit it, please?
6 August 2009 19:15
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Oups, I forgot to edit.
It's done now.