Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Latin - Que seja eterna como Fênix
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Que seja eterna como Fênix
Text
Submitted by
korinta
Source language: Portuguese brazilian
Que seja eterna como Fênix
Remarks about the translation
A eterna que me refiro é a união entre duas pessoas.
Gostaria de uma tradução em Aramaico e Latim se pudesse!
Title
Sit perpetuum velut Phoenix
Translation
Latin
Translated by
Aneta B.
Target language: Latin
Sit perpetuum velut Phoenix
Remarks about the translation
Bridge from Lilian Canale:
"May it be eternal like Phoenix"
Thank you, dear!
Validated by
Efylove
- 21 September 2009 13:26
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
27 November 2009 23:38
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
The problem is that English "it" is neuter. But if it refers to relationship which in Latin is also feminine ("societas" ) maybe we should change into feminine... I don't realy know now. I need a rest I guess.