Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

กลุ่ม Colloquial - Love / Friendship

Title
Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not...
Text
Submitted by tayyip
Source language: English

Wait what? lol
I'm sorry if I sound dumb for not understanding what you meant.
Remarks about the translation
Text corrected from mns style (Wait what? Lol
im sorry if i sound dumb for not understanding what u ment)

Title
Neyi beklemek?
Translation
Turkish

Translated by merdogan
Target language: Turkish

Neyi bekleyeyim? lol
Neyi kastettiğini anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm.

Remarks about the translation
lol=hahaha
Validated by cheesecake - 29 September 2009 00:57





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

27 September 2009 21:33

cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
Merhaba merdogan,

"lol" aslında çok yaygın olarak kullanılan bir anlatım ama bence yine de daha açıklayıcı olması için tercümenin altında "lol=(laughing out loud) kahkahalarla gülmek" şeklinde not düşebilirsin.

Bir de burada "sound" un etki bırakmak/ gibi görünmek/ gibi gelmek anlamları kullanılmış. O yüzden "Eğer anlatmak istediğin şeyi anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm." demek sanırım daha doğru olur.

27 September 2009 22:56

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Merhaba cheesecake,
Dediğiniz gibi "lol" çok kullanılan bir işaret olduğu için bahsettiğiniz detaya gerek yok bence.Diğer yorumunuza kismen katılıyorum.
Teşekkürler...

28 September 2009 00:31

cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
Peki o zaman. Aslında son cümledeki "..for not understanding what you meant." den dolayı "Eğer anlatmak istediğin şeyi anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm." dememiz daha doğru.
Ama yine de oylama başlatıp değişik fikirleri bekleyebiliriz.

28 September 2009 15:48

Mundoikar
จำนวนข้อความ: 28
The transalation of "I'm sorry if I sound dumb for not understanding what you meant" shall be "Eğer ne kastetiğini anlamadığım için aptal gözüküyorsam özür dilerim"- Thanks Koray

28 September 2009 18:39

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Merhaba Mundoikar,
Teklifinle benimki arasında fazla fark göremiyorum. Ayrıca "Thanks Koray" şeklindeki ilaveni anlayamadım.

29 September 2009 00:42

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Neyi bekliyeyim? lol/hahaha
Neyi kastettiğini/Ne demek istediğini anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam, özür dilerim/üzgünüm.