Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Albanian - sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ...
Text
Submitted by
dashurim
Source language: Turkish
sahipsiz bakışların benim olsun isterim.
sessizce, habersizce seviyorum seni..
adı bende saklı..
Title
shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat.
Translation
Albanian
Translated by
masteralbania
Target language: Albanian
shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat.
heshturazi,pa e ditur kurrkush të dua ty
i fshehur tek është emri i tij (i saj)...
Validated by
liria
- 28 November 2009 18:41
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
28 November 2009 13:04
fikomix
จำนวนข้อความ: 614
adı-->emri i tij (i saj)
adın-->emri yt.