Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-English - Nu prea mă simt bine

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianEnglish

กลุ่ม Chat - Kids and teens

Title
Nu prea mă simt bine
Text
Submitted by furoul
Source language: Romanian

Nu prea mă simt bine
Remarks about the translation
Edit: ma -> mă

Title
I don't feel too well
Translation
English

Translated by Bamsa
Target language: English

I don't feel too well
Validated by lilian canale - 7 November 2009 09:08





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

6 November 2009 20:33

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Bamsa,

"too well" sounds weird, isn't it "very well"?

6 November 2009 21:25

Bamsa
จำนวนข้อความ: 1524
Hi lilian

I found "too well" in the Cambridge Advanced Learner's Dictionary, so I guess it must be ok.

7 November 2009 01:08

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
If we had more context it would be easier to decide. It is not a matter of dictionaries. Expressions and word combinations depend on the context. I know you can find the expression that way, however the use of "too" before an adjective usually has a negative connotation and it is not common in negative sentences.

"I don't feel very well" and "I feel too bad" are the most usual expressions.

"Too well" would fit in a sentence like:

"I'm too well today to get upset because of that"

Well that's my opinion, but I may be wrong.
Let's ask for some help since some expressions become widespread and end up conventionally accepted

Kafetzou?

CC: kafetzou

7 November 2009 02:32

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
"I don't feel too well" is fine. We say that all the time. It means exactly the same thing as "I don't feel very well," but the latter is more formal and not used as often.

7 November 2009 09:08

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Good to know that.

Thanks Laura.