Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-English - W. te amo muito e para sempre...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence - Love / Friendship
Title
W. te amo muito e para sempre...
Text
Submitted by
gamine
Source language: Portuguese brazilian
W. te amo muito e para sempre...
Remarks about the translation
wagner é um homem
<male name abbrev.>
Title
W. I love you much and forever...
Translation
English
Translated by
gamine
Target language: English
W. I love you very much and forever...
Validated by
Lein
- 18 November 2009 13:19
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
16 November 2009 12:56
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Hi Gamine,
Have another look at this text... who loves who?
16 November 2009 13:54
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Thanks Lein. Have understood.
16 November 2009 16:35
stevo
จำนวนข้อความ: 78
"Love" is misspelled as "loe" in the body of the translation.
17 November 2009 18:53
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Hi gamine,
me again
In English 'very much' is more commonly used in this case than just 'much', so I changed it - hope that's ok with you!
18 November 2009 00:20
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Of course, it is, Lein. Thanks so much.