Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - W. te amo muito e para sempre...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیلاتینیوناني باستانعبریچینی سنتی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
W. te amo muito e para sempre...
متن
gamine پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

W. te amo muito e para sempre...
ملاحظاتی درباره ترجمه
wagner é um homem
<male name abbrev.>

عنوان
W. I love you much and forever...
ترجمه
انگلیسی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

W. I love you very much and forever...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 18 نوامبر 2009 13:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 نوامبر 2009 12:56

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi Gamine,
Have another look at this text... who loves who?

16 نوامبر 2009 13:54

gamine
تعداد پیامها: 4611
Thanks Lein. Have understood.

16 نوامبر 2009 16:35

stevo
تعداد پیامها: 78
"Love" is misspelled as "loe" in the body of the translation.

17 نوامبر 2009 18:53

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi gamine,
me again

In English 'very much' is more commonly used in this case than just 'much', so I changed it - hope that's ok with you!

18 نوامبر 2009 00:20

gamine
تعداد پیامها: 4611
Of course, it is, Lein. Thanks so much.