ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - W. te amo muito e para sempre...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
タイトル
W. te amo muito e para sempre...
テキスト
gamine
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
W. te amo muito e para sempre...
翻訳についてのコメント
wagner é um homem
<male name abbrev.>
タイトル
W. I love you much and forever...
翻訳
英語
gamine
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
W. I love you very much and forever...
最終承認・編集者
Lein
- 2009年 11月 18日 13:19
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 11月 16日 12:56
Lein
投稿数: 3389
Hi Gamine,
Have another look at this text... who loves who?
2009年 11月 16日 13:54
gamine
投稿数: 4611
Thanks Lein. Have understood.
2009年 11月 16日 16:35
stevo
投稿数: 78
"Love" is misspelled as "loe" in the body of the translation.
2009年 11月 17日 18:53
Lein
投稿数: 3389
Hi gamine,
me again
In English 'very much' is more commonly used in this case than just 'much', so I changed it - hope that's ok with you!
2009年 11月 18日 00:20
gamine
投稿数: 4611
Of course, it is, Lein. Thanks so much.