Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - W. te amo muito e para sempre...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаЛатинськаДавньогрецькаДавньоєврейськаКитайська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
W. te amo muito e para sempre...
Текст
Публікацію зроблено gamine
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

W. te amo muito e para sempre...
Пояснення стосовно перекладу
wagner é um homem
<male name abbrev.>

Заголовок
W. I love you much and forever...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Англійська

W. I love you very much and forever...
Затверджено Lein - 18 Листопада 2009 13:19





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Листопада 2009 12:56

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi Gamine,
Have another look at this text... who loves who?

16 Листопада 2009 13:54

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Thanks Lein. Have understood.

16 Листопада 2009 16:35

stevo
Кількість повідомлень: 78
"Love" is misspelled as "loe" in the body of the translation.

17 Листопада 2009 18:53

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi gamine,
me again

In English 'very much' is more commonly used in this case than just 'much', so I changed it - hope that's ok with you!

18 Листопада 2009 00:20

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Of course, it is, Lein. Thanks so much.