Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - W. te amo muito e para sempre...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Заголовок
W. te amo muito e para sempre...
Текст
Публікацію зроблено
gamine
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
W. te amo muito e para sempre...
Пояснення стосовно перекладу
wagner é um homem
<male name abbrev.>
Заголовок
W. I love you much and forever...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Англійська
W. I love you very much and forever...
Затверджено
Lein
- 18 Листопада 2009 13:19
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Листопада 2009 12:56
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi Gamine,
Have another look at this text... who loves who?
16 Листопада 2009 13:54
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Thanks Lein. Have understood.
16 Листопада 2009 16:35
stevo
Кількість повідомлень: 78
"Love" is misspelled as "loe" in the body of the translation.
17 Листопада 2009 18:53
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi gamine,
me again
In English 'very much' is more commonly used in this case than just 'much', so I changed it - hope that's ok with you!
18 Листопада 2009 00:20
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Of course, it is, Lein. Thanks so much.