Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - W. te amo muito e para sempre...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsLlatíGrec anticHebreuXinès

Categoria Frase - Amor / Amistat

Títol
W. te amo muito e para sempre...
Text
Enviat per gamine
Idioma orígen: Portuguès brasiler

W. te amo muito e para sempre...
Notes sobre la traducció
wagner é um homem
<male name abbrev.>

Títol
W. I love you much and forever...
Traducció
Anglès

Traduït per gamine
Idioma destí: Anglès

W. I love you very much and forever...
Darrera validació o edició per Lein - 18 Novembre 2009 13:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Novembre 2009 12:56

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi Gamine,
Have another look at this text... who loves who?

16 Novembre 2009 13:54

gamine
Nombre de missatges: 4611
Thanks Lein. Have understood.

16 Novembre 2009 16:35

stevo
Nombre de missatges: 78
"Love" is misspelled as "loe" in the body of the translation.

17 Novembre 2009 18:53

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi gamine,
me again

In English 'very much' is more commonly used in this case than just 'much', so I changed it - hope that's ok with you!

18 Novembre 2009 00:20

gamine
Nombre de missatges: 4611
Of course, it is, Lein. Thanks so much.