Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - W. te amo muito e para sempre...Hali kwa sasa Tafsiri
Category Sentence - Love / Friendship | W. te amo muito e para sempre... | Nakala Tafsiri iliombwa na gamine | Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
W. te amo muito e para sempre... | | wagner é um homem <male name abbrev.> |
|
| W. I love you much and forever... | TafsiriKiingereza Ilitafsiriwa na gamine | Lugha inayolengwa: Kiingereza
W. I love you very much and forever... |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 18 Novemba 2009 13:19
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 16 Novemba 2009 12:56 | | LeinIdadi ya ujumbe: 3389 | Hi Gamine,
Have another look at this text... who loves who? | | | 16 Novemba 2009 13:54 | | | | | | 16 Novemba 2009 16:35 | | | "Love" is misspelled as "loe" in the body of the translation. | | | 17 Novemba 2009 18:53 | | LeinIdadi ya ujumbe: 3389 | Hi gamine,
me again
In English 'very much' is more commonly used in this case than just 'much', so I changed it - hope that's ok with you! | | | 18 Novemba 2009 00:20 | | | Of course, it is, Lein. Thanks so much. |
|
|