Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - W. te amo muito e para sempre...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingerezaKilatiniAncient greekKiyahudiKichina cha jadi

Category Sentence - Love / Friendship

Kichwa
W. te amo muito e para sempre...
Nakala
Tafsiri iliombwa na gamine
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

W. te amo muito e para sempre...
Maelezo kwa mfasiri
wagner é um homem
<male name abbrev.>

Kichwa
W. I love you much and forever...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na gamine
Lugha inayolengwa: Kiingereza

W. I love you very much and forever...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 18 Novemba 2009 13:19





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Novemba 2009 12:56

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hi Gamine,
Have another look at this text... who loves who?

16 Novemba 2009 13:54

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Thanks Lein. Have understood.

16 Novemba 2009 16:35

stevo
Idadi ya ujumbe: 78
"Love" is misspelled as "loe" in the body of the translation.

17 Novemba 2009 18:53

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hi gamine,
me again

In English 'very much' is more commonly used in this case than just 'much', so I changed it - hope that's ok with you!

18 Novemba 2009 00:20

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Of course, it is, Lein. Thanks so much.